Luca 14, 15-24 Gli invitati al pranzo

Articoli correlati

Il regno dei cieli

Il pasto eucaristico

La moltiplicazione dei pani

Pane dal cielo

La veste nuziale

La lavanda dei piedi


Luca 14:15-24

15 Ἀκούσας δέ τις τῶν συνακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ, Μακάριος, ὃς φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ.
15 Udito questo, uno di quelli che erano a tavola gli disse: “Beato chi mangia il pane nel regno di Dio”.

16 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσε πολλούς-.
16 Allora egli [Gesù] le disse: “Un uomo fece una grande cena e invitò molta gente”;

17 καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις, Ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα.
17 E all’ora del pasto mandò il suo servo a dire agli ospiti: “Venite, perché è già tutto pronto”.

18 καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ, Ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν- ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
18 E tutti, all’unanimità, cominciarono a scusarsi. Il primo gli disse: “Ho comprato un campo e devo andare a vederlo; ti chiedo di ritenermi scusato”.

19 καὶ ἕτερος εἶπε, Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά- ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
19 Un altro disse: “Ho comprato cinque paia di buoi e vado a esaminarli; ti chiedo di scusarmi”.

20 καὶ ἕτερος εἶπε, Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.
20 E un altro disse: “Ho sposato una donna e per questo non posso venire”.

21 καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ, Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
21 E quando quel servo arrivò, raccontò queste cose al suo signore. Allora il padrone di casa, adirato, disse al suo servo: “Esci presto per le piazze e le strade della città e porta qui i poveri, gli storpi, i ciechi e gli zoppi”.

22 καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος, Κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί.
22 Il servo disse: “Signore, è stato fatto come hai ordinato e c’è ancora posto”.

23 καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον, Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμούς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκος μου.
23 Il signore disse al servo: “Esci per le strade, entra nei recinti e convinci a entrare, perché la mia casa sia piena”.

24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
24 Perché io vi dico che nessuno di questi uomini che sono stati invitati gusterà il mio pranzo.